A ti te dicen
La la la la (significa te quiero)
Me dijiste que ibas a venir directo a casa.तुमने मुझे बताया कि तुम आ रहे थे सिधा घर।You me dijo dónde encontrar a ese traficante de Thunderbird, Dumbledore. तुमने मुझे बताया कि उसे कहाँ ले जाना है, डंबलडोर।In el Godswood, me dijo que no soñaba. देवभूमि में, तुमने मुझसे कहा था कि तुम सपने नहीं देखते।You me dijo que era un thriller criminal. आप मुझसे कहा कि यह एक क्राइम थ्रिलर था।You me dijo que venías directo a casa.तुमने मुझे बताया कि तुम आ रहे थे सिधा घर।
nunca me dijiste meतुमने कभी नहीं बतायाyou me habías dicho me dijiste earthquakesतुमने मुझे बताया है भूकंपyou me dijiste no me dijisteis vosotros siempre me dijisteis que cuando youमुझे बताया कि जब आपमुझसे कहा था कि जब आप me dijiste que una vez me dijiste que túएक बार मुझसे कहा था कि तुमthat mentira me dijisteवह झूठ जो आपने मुझसे कहाyou me dijiste como una vez meएक बार मुझसे कहा थाएक बार मुझे बतायामुझे एक बार कहा था han dicho meमुझे बतायाबतानामुझसे कहामुझे बतानामुझे बताnever dijeron meकभी नहीं बतायाalways dijeron meहमेशा मुझे बतायाyou son toldतुमसे कहा जाएme han dicho howमुझे बताया किdoctor dijo meडॉक्टर ने मुझे बतायाचिकित्सक ने मुझे बतायाfriend dijeron meदोस्त ने मुझे बतायाyou han toldकहाबताया
Me extraño a mí mismo
Este artículo incluye una lista de referencias, lecturas relacionadas o enlaces externos, pero sus fuentes no están claras porque carece de citas en línea. Por favor, ayude a mejorar este artículo introduciendo citas más precisas. (Agosto de 2014) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
«Do What You’re Told» es el single de debut del artista sueco de pop/rock y rock alternativo Sebastian, lanzado de su álbum de debut «Sebastian» el 1 de febrero de 2006. La canción fue escrita por Peter Wallevik, Mikael Jakobsson y Tina Harris. Fue un éxito en la radio sueca y en las listas de éxitos suecas, manteniéndose en el número 1 durante cuatro semanas.
En la mente de todos
Muchos alumnos no saben cuándo utilizar said -el pasado del verbo say- y told -el pasado de tell- porque sus significados son muy parecidos. El significado principal del verbo tell es «hablar o escribir algo a alguien». El significado principal de say es «usar la voz para expresar algo con palabras».
El consejo más importante que hay que recordar es que para utilizar el verbo tell, la información debe ser comunicada a alguien. No se puede contar algo sin más, hay que decirle algo a alguien. Esto no ocurre con el verbo say.
Me encanta
Según lo que he leído hasta ahora, entiendo que «he dicho», «has dicho», «he contado» y «has contado», etc… sugiere que puede haberse dicho antes en la misma conversación. O que se haya dicho en el pasado varias veces.
Pero esta es mi pregunta. Cuando se escribe una novela de fantasía (como la que estoy haciendo) los personajes no siempre se expresan de forma gramaticalmente correcta. Por lo tanto, ¿los personajes usarían más comúnmente el tiempo pasado simple al expresarse en los siguientes ejemplos? ¿O utilizarían el presente perfecto?
Además, ¿qué ocurre con los personajes que hablan bien? Supongo que los personajes que hablan de forma muy elocuente pueden expresarse de forma gramaticalmente correcta, como por ejemplo haciendo uso del tiempo presente perfecto, como se muestra en mis ejemplos anteriores.
Eso es lo que yo también he pensado. Sin embargo, la razón por la que empecé a cuestionarlo hace dos días es porque estaba viendo un episodio de Star Trek Voyager. Eché un vistazo a los subtítulos y vi cómo uno de los personajes decía «te lo dije», aunque era una respuesta a una pregunta que había hecho el otro personaje justo un momento antes. Supongo que la razón por la que los guionistas de ese programa de televisión eligieron escribir esa respuesta como «te lo dije» (en lugar de «te lo he dicho») es porque querían expresar un diálogo informal. Debe ser una elección creativa de los guionistas, supongo.