lengua yaqui: gusto y sabores

Los patrones de lexicalización recurrentes en contextos culturales muy diferentes pueden proporcionar una ventana a las conceptualizaciones comunes. Los datos lingüísticos cruzados apoyan la idea de que lo dulce, lo salado, lo agrio y lo amargo son sabores básicos. Además, es probable que el umami y la grasa también sean sabores básicos.

Acceda a la versión completa de este contenido utilizando una de las opciones de acceso que aparecen a continuación. (Las opciones de acceso comprobarán si se trata de un acceso institucional o personal. El contenido puede requerir una compra si no tiene acceso).

Para enviar este artículo a tu Kindle, primero asegúrate de que [email protected] está añadido a tu lista de correos electrónicos de documentos personales aprobados en tu configuración de documentos personales en la página de gestión de tus contenidos y dispositivos de tu cuenta de Amazon. A continuación, introduce la parte del “nombre” de tu dirección de correo electrónico de Kindle. Más información sobre cómo enviar a tu Kindle. Más información sobre cómo enviar a tu Kindle.

Ten en cuenta que puedes seleccionar el envío a las variantes @free.kindle.com o @kindle.com. Los mensajes de correo electrónico de @free.kindle.com son gratuitos, pero sólo se pueden enviar a tu dispositivo cuando está conectado a la red Wi-Fi. Los correos electrónicos de @kindle.com pueden enviarse incluso cuando no estás conectado a la red Wi-Fi, pero hay que tener en cuenta que se aplican tarifas de servicio.

elan idiomas: saborea la traducción

La Fundación Anna Lindh ha organizado una serie de actividades entre redes de Turquía, la Asociación Sistema y Generación, la Asociación de la Sociedad Civil y el Instituto de Desarrollo, y Bulgaria, Iniciativas Internacionales de Cooperación en el marco del Maratón Virtual de la Fundación Anna Lindh para el Diálogo en la EuroMed.

Taste the Language es una actividad destinada a promover la diversidad cultural y las tradiciones especialmente a través de la comida, ¡pero no sólo! Es una oportunidad para conocer a personas de diferentes países, descubrir sus bailes y música tradicionales, hacerles preguntas e incluso aprender nuevas palabras de sus lenguas maternas.

La primera actividad será organizada por el Socio Turco y dará la oportunidad de conocer los platos típicos y populares de Turquía y presenciar la preparación de un plato que será cocinado en VIVO por uno de los famosos chefs de Turquía. Además, el público conocerá mejor los aspectos culturales de Turquía, como la ropa tradicional, la música, la historia y la gastronomía del país. Mientras cocina y explica los platos, el chef recibirá y responderá a las preguntas del público.

taste of israel~~el lenguaje de la comida

Las herramientas de traducción suelen traducir a un idioma cada vez. A veces resulta útil ver las traducciones de una palabra a varios idiomas, sin tener que traducirla de una en una.

Aquí es donde nuestra herramienta llena el vacío. Proporciona las traducciones de las 3000 palabras más utilizadas en 104 idiomas. Son más de 300 000 traducciones, que cubren el 90% de todo el texto en términos de traducción palabra por palabra.

Al tener una palabra traducida en muchos idiomas diferentes a la vez, se pueden hacer interesantes comparaciones entre esos idiomas y, por tanto, comprender mejor el significado de la palabra en diferentes culturas.

Nuestras herramientas en línea, que se ejecutan localmente en su dispositivo, no necesitan enviar sus datos (sus archivos, sus datos de audio o vídeo, etc.) por Internet. Todo el trabajo lo realiza localmente el propio navegador, lo que hace que estas herramientas sean muy rápidas y seguras. Para conseguirlo, utilizamos HTML5 y WebAssembly, una forma de código que se ejecuta en el propio navegador y que permite que nuestras herramientas se ejecuten a una velocidad casi nativa.

el sabor de roc – richard feldman

Todos los participantes en la reciente Fiesta de las Lenguas.La Fiesta de las Lenguas 2019 de Routes Cymru fue organizada por la Universidad de Bangor recientemente, y se llevó a cabo con el apoyo de varios Estudiantes Embajadores de las Lenguas de la universidad y un grupo de Alumnos Embajadores de las Lenguas de 8º curso de Ysgol Friars. Participaron en el evento cuatro colegios de primaria del norte de Gales (Ysgol Sarn Bach, St. Brigid’s School, Ysgol Abererch y Ysgol Tudweiliog) y setenta y cuatro alumnos de quinto y sexto curso se deleitaron con las actividades que se ofrecieron durante todo el día.

El evento tenía como tema una experiencia de restaurante, cada taller era un entrante, un plato principal o un postre y los voluntarios del día estaban vestidos como chefs y camareros, guiando a los “clientes” a sus proverbiales mesas. El menú del día incluía sesiones de prueba de francés, alemán, mandarín y español, clases que exploraban culturas extranjeras, como la sesión de caligrafía china a cargo de miembros del Instituto Confucio, e incluso seminarios que exploraban el impacto más amplio del aprendizaje de lenguas modernas, como la sesión “Un mundo de oportunidades”, a cargo del British Council de Gales.

Leer más  Que hacer cuando tu madre no te quiere

Por Pablo Mariscal

Soy Pablo Mariscal periodista especializado en tecnología e informática. Entre mis intereses se encuentran la realidad virtual y la programación, pero mi principal objetivo son las noticias. Llevo cinco años escribiendo sobre tecnología y tres como periodista independiente.